The bodyguard left.
Ragna said: “Let’s check the balance.” She put a five-pound weight in the tray, causing the short arm of the stilyard to drop. Then she moved the slide on the opposite side outward until thetwo arms were in balance. The slide stood at the five-pound mark. The balance was accurate.
Ragna nodded to Bern, who picked up the chest and put it on the table. Ragna unlocked it with a key she had around her neck on a thong.
The chest contained four small leather bags. Ragna put one on the stilyard in place of the five-pound weight. The two arms balanced almost perfectly: the bag was slightly heavier. “The leather accounts for the insignificant extra weight,” Ragna said.
Wynstan waved a dismissive hand at that. He had a more important concern. He said: “Show me the coins.”
Ragna emptied the bag onto the table. Hundreds of small silver coins poured out, all of them English, with a cross on one side and the head of King Ethelred on the other. The marriage contract specified English pennies, which contained more silver than French deniers.
Wynstan nodded in satisfaction.
Ragna returned the silver coins to the bag then repeated the entire exercise with the remaining three bags. Each weighed exactly five pounds. The dowry was as promised. She put the bags back in the chest.
Wynstan said: “I’ll take it now, then.”
Ragna gave the chest to Bern. “When I’m married to Wilf.”
“But you’ll be married by noon today!”
“Then the dowry will be handed over at twelve o’clock.”
“That means this check has been pointless. In the next two hours you could steal fifty coins out of each bag.”
Ragna locked the chest, then handed the key to Wynstan. “There,” she said. “Now I can’t open it and you can’t steal it.”
Wynstan pretended to think she was taking caution to ridiculous extremes. “The guests are arriving already!” he said. “The oxen and pigs have been roasting all night. The barrels of ale have been tapped. The bakers have a hundred loaves in the ovens. Do you seriously believe Wilf is going to grab your dowry now and cancel the wedding?”
Ragna smiled sweetly. “I’m going to be your sister-in-law, Wynstan,” she said. “You must learn to trust me.”
Wynstan grunted and left.
Cnebba came back in and took away the stilyard and the weights. As he went out, Wigelm arrived. He had the family big nose and chin, and the same fair hair and mustache, but there was a petulant cast to his face, as if he perpetually felt unfairly treated. He had on the clothes he had worn yesterday, a black tunic and a brown cloak, as if to tell the world that today was not a special day as far as he was concerned. “So, my sister,” he said, “today you lose your virginity.”
Ragna blushed, for she had lost it four months ago.
Fortunately Wigelm misunderstood the cause of her embarrassment. “Ah, don’t be shy,” he said with a lascivious chuckle. “You’ll enjoy it, I promise you.”
You have no idea, Ragna thought.
Wigelm was followed in by a short, voluptuous woman of about his own age, thirty. She was attractive in a plump way, and walked with the sway of a woman who knows she is sexy. She did not introduce herself, and Wigelm made no effort to explain her presence, so Ragna said to her: “I don’t think we’ve met.”
She did not reply, but Wigelm said: “My wife, Milly.”
Ragna said: “I’m glad to see you, Milly.” On impulse she stepped forward and kissed Milly’s cheek. “We are to be sisters,” she said.
Milly’s response was cool. “How strange that is,” she said, “when we hardly speak each other’s language.”
“Oh, anyone can learn a new language,” Ragna said. “All it takes is a little patience.”
Milly looked around the interior of the house. “I was told you had a carpenter in to transform the place,” she said.
“Edgar of Dreng’s Ferry has been working here for the past week.”
“It looks much the same to me.”
It had been a bit decrepit when Milly had been in charge of it, and no doubt this explained Milly’s unfriendliness: she must have felt slighted when Ragna insisted on improvements. Ragna shrugged and said: “Just a few running repairs,” making light of it.